CD de música japonesa Es un pensamiento que intenta "cantar" sonidos realistas del mundo que suena.

※Tenga en cuenta que la información del producto está traducida por máquina, por lo que puede que no sea la traducción correcta.
Nombre comercial en japonés: 邦楽CD te’/それは、鳴り響く世界から現実的な音を「歌」おうとする思考。
Fuera de stock
Número de control: 220098461
Fecha de lanzamiento: 12 Sep 2007
Medios: CD
Rendimiento: te’

Descripción del producto ※Tenga en cuenta que la información del producto está traducida por máquina, por lo que puede que no sea la traducción correcta.

[Lista de canciones]
(1) Cuán poderoso es el espíritu y el poder sin inteligencia es igual a "nada". (2) Una hermosa melodía sin palabras habladas puede ser "contenida" en el corazón. (3) El amor y la fe son "mantenidos" de la misma manera sólo en los pequeños servicios devocionales diarios. (4) Lo que menos necesita el mañana es lo que más desea el mañana. (5) La audacia es un hijo de la ignorancia y de la maldad, mucho menos que otras calificaciones. (6) El que toca con palabras no tiene talento y es "excesivo" en la memoria. (7) La moderación y la justicia son "nominales" que sólo los mejores pueden utilizar libremente. (8) La moderación y la justicia son "nominales" que sólo los mejores pueden utilizar libremente. (8) La moderación y la justicia son "nominales" que sólo los mejores pueden utilizar libremente. (8) La moderación y la justicia son "nominales" que sólo los mejores pueden utilizar libremente. (9) La felicidad sin sufrir ningún sufrimiento. (10) Los seres humanos "poseen" la capacidad de destruirse a sí mismos por la razón.



2007 Zankyō Records

Lista de canciones

  • 1. 如何に強大な精神や力といえども知性なくしては「無」に等しい。
  • 2. 美しき旋律も、音を語る言を持たずしては心にも「留」めがたし。
  • 3. 愛も信仰も同じ様に日々のささやかな勤行でのみ「維持」される。
  • 4. 明日を最も必要としないものが、最も快く明日に立ち「向」かう。
  • 5. 大胆は無知と卑劣の子であって、他の資格よりはるかに「劣」る。
  • 6. 言葉を用いて奏でる者は才能に在らず、ただの記憶に「過」ぎぬ。
  • 7. 節度と正義は、ただ優者のみが勝手に利用しうる「名目」である。
  • 8. 心は正しい目標を欠いてしまうと偽りの方向にはけ口を「作」る。
  • 9. 何らの苦しみにもあわずして、何人をも幸福とは「呼」ぶなかれ。
  • 10. 人間とは理性によって自己自身を破壊する能力を「有」している。
Ver más