Product description ※Please note that product information is not in full comprehensive meaning because of the machine translation.
Japanese Literature The 110th anniversary of the death of Empress Shoken. Her poem tells of the great first step toward innovation while warmly supporting Emperor Meiji and respecting the traditions of the Imperial Family. Like the popular bridge over the 『 Shikishima Road, Harold Wright's 100 poems were selected from his translation work for more than half a century, and you can taste them in bilingual format. Commentary and Ko Nagata.
Author brief history
Harold Wright
Born in Ohio, USA, in 1929.
After graduating from high school, joined the Navy and was sent to Japan in 1952 to meet 』, 『 Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves).
After graduating from high school, he entered the University of Hawaii, majored in Japanese literature (waka). After graduating from high school, he studied at Columbia University graduate school and studied under Donald Keene. In 1962, he was selected as a Fulbright Scholar and studied at Keio University's Faculty of Letters.
In 1964, on the occasion of the Tokyo Olympics, Meiji Jingu planned the translation of several waka poems by Emperor Meiji into English, and Donald Keene recommended the author as a translator.
Since 1965, he has served as a professor at Ohio State University and Anti-Oak University.
Since then, he has served as a professor at Ohio State University and Anti-Oak University.
Since then, he has served as 』